viernes, 4 de febrero de 2011

La Sirenita


ESTA ES LA VERSIÓN ORIGINAL MAS HORRIBLE QUE ESCUCHÉ EN MI VIDA:
La Sirenita (no tiene nombre en la versión original) se enamora de un humano que rescató cuando se estaba ahogando, y para volver a verlo, fue a visitar a la bruja del mar para que le de piernas.
(hasta ahi es igual que en Disney)
En la pelicula, "Ariel" le da su "voz" a la bruja (que en la historia original es bella y joven), pero en la primera version, la sirenita de be CORTARSE LA LENGUA. Y no solo eso: debe beberse una poción que le dará piernas, si. Pero cada vez que camine, sentirá que se le clavan cuchillos en los pies: un dolor INSOPORTABLE.
(En otras palabras: Conseguirás al hombre que amas si te quedas muda y abres las piernas. Tiene sentido, no? *RISA AMARGA*).

"Al menos termina bien..." es lo que estas pensando?!?

Mientras la sirenita hacia todo eso, el principe invitaba a su castillo a una joven cualquiera que caminaba por la playa cuando el despertó (despues de que lo salvara la sirenita). El principe pensó que esa chica lo habia salvado!!!! Y la sirenita, aunque puede ver al principe, no puede explicarle que fue ella porque no puede hablar! GENIAL. Y no termina ahí.

El principe (que se hace amigo de la sirenita) le anuncia que se va a casar con la otra chica!!!! La sirenita se pone muy triste, por supuesto.. y entonces aparecen todas sus demas hermanas sirenas CALVAS. Y le dicen:
-Cambiamos nuestras cabelleras a la bruja del mar por este cuchillo: si matas al principe con el podras volver con nosotras a ser una sirena!
La Sirenita toma el cuchillo, pero cuando por la noche va a la cama del principe a matarlo, no puede hacerlo y se tira al mar.

1# FINAL: La Sirenita, como todas las sirenas, al morir se transforma en espuma de mar. No van al cielo como los humanos, pues no tienen alma.
2# FINAL (este me encanta, aunque no termine tan bien): La sirenita ve una luz, y aparecen unas hermosas doncellas con los brazos abiertos diciendo:
-Somos hijas del aire. Obtenemos un alma al cabo de trescientos años de hacer al bien con alegria y amor... cuando encontramos a un niño bueno nos descuentan un año... pero cuando encontramos uno malo nos aumentan otro....
Y la sirenita se perdió en el aire con las jóvenes, en busca de su alma.

-----
----
---
--
-

Datos curiosos (y horribles) de distintos cuentos

Peter Pan: En realidad, el no iba cada noche a la habitación de Wendy para escuchar sus cuentos (no piensen nada sexual ¬¬ es otra cosa:), sino que la vio a ella y a sus hermanos de casualidad. El volaba a Londres cada tanto, ya que tenía que buscar niños para jugar, porque al final siempre eran asesinados por piratas D:
---
Blanca Nieves: La malvada madrastra de la joven no muere cayendo accidentalmente por un risco en medio de una tormenta. Su castigo al final, fue bailar con zapatos de hierro al rojo vivo hasta caer muerta.
---
Pinocho: DIOS MIO. Yo nunca hubiera imaginado lo que hizo este pendejo de madera! Como el grillo Pepe (♥) le estaba diciendo que se iba a convertir en burro si no iba a la escuela, Pinocho se enoja (se vuelve loquito O_O) y le tira un martillo y lo mata D´:
El grillo vuelve como fantasma (?) y le sigue dando consejos.
Mas tarde, Pinocho (por algun motivo) camina sobre una serpiente pensando que esta muerta. La serpiente lo golpea, pero al quedar en una posición forzada, se le rompe una arteria y muere.
Maaas tarde, el gato y el zorro (también están en la peli de Disney) para robarle lo atan a un árbol y lo dejan ahí colgando.
---
El Jorobado de Notre Dame: Quasimodo (pobrecito) es ciego de un ojo, sordo, y odia a todo el mundo (obvio, pobre tipo...!). Esmeralda SÍ muere (colgada) y a causa de esto, el hombre recupera el cadaver de una fosa común y se entierra vivo con el cadaver.
Eso es espeluznante O_O pero lo que me causó pena fue que MATÓ A ALGUIEN QUE LE DIÓ ACOBIJO (lo ayudó). Lo mata empujandolo desde la Catedral... No tenia nada que ver encima, pobre tipo!! Buen., es todo.

Cenicienta


Si: hasta esta hermosa historia que le encanta a todas las niñas en realidad tiene un pasado oscuro:
Al parecer, Cenicienta (Rhodopis) si se merecía los maltratos de su madrastra e hijas, puesto que llegó a asesinar a su antigua madrastra para que su padre se casara con la amable ama de llaves.
Pero... sin el ama de llaves, la joven sería obligada a hacer el trabajo de ella! Sin contar que la mujer era viuda y trajo a sus dos hijas a vivir con ella y hacerle la vida miserable!
Aunque las hermanastras tuvieron su castigo: Para que les entrara el zapatito, recurieron a cortarse partes de sus propios pies (una de ellas el talón, la otra algunos dedos. LOCURA o_O), y aunque el principe no calló en la treta, los cuervos, espantados, les picaron los ojos y quedaron ciegas.
Pero que eso no les haga olvidar el crimen de la amable Cenicienta.
Debajo de la imagen se encuentra una versión de los hermanos Grimm, traducida por Juan Luis Dammert.

La esposa de un hombre rico se enfermó y cuando sintió que su fin estaba cerca, llamó a su única hija junto a su lecho de muerte y le dijo: "querida hija, debo irme, pero cuidaré de ti desde el cielo. Te ayudaré cuando me necesites. Solo mantente piadosa y buena". Cuando dijo esto, cerró los ojos y murió.
La niña iba a la tumba de su madre todos los días, y se mantuvo buena y pía. Llegó el invierno y la tumba se puso blanca de nieve; para cuando la primavera derritió la nieve, el hombre rico ya se había casado con otra mujer.
Ella trajo dos hijas a la casa, junto con ella. Eran lindas, con lindas caras, pero malvadas y de corazón sombrío. Los tiempos se pusieron muy malos para la pobre hijastra.
Qué hace esta inútil en el mejor cuarto de la casa, dijo la madrastra, que se vaya a la cocina. Y si quiere comer, tiene que ganárselo, que sea nuestra sirvienta.
Le quitaron sus bonitos ropas y le dieron a cambio un viejo vestido gris y unos zapatos de madera, burlándose de ella, llevándola a la cocina. La pobre niña tuvo que hacer los trabajos más difíciles; tenía que levantarse antes del amanecer, cargar agua de la fuente, hacer el fuego, cocinar y lavar. Para colmo de males, sus hermanastras la ridiculizaban, y mezclaban alverjas con lentejas en las cenizas, y ella tenía que pasar todo el día escogiéndolas. En la noche, cuando estaba cansada, no había cama para ella y tenía que echarse junto a la chimenea, en las cenizas. Porque siempre andaba sucia de polvo y ceniza, la empezaron a llamar Cenicienta.

2.
Un día el padre se iba a ir a la feria del pueblo, y preguntó a las hijastras qué cosa querían que les trajera.
-Lindos vestidos, dijo una
-Joyas y perlas, dijo otra
- ¿Y tú Cenicienta, qué cosa quieres?
- Padre, tráeme la primera ramita que roce tu sombrero a la hora del regreso.
Así, el padre compró lindos vestidos, perlas y joyas para sus hijastras. En el camino de regreso a casa, mientras cabalgaba por una quebrada, una rama de avellano le rozó la cabeza, echando a volar su sombrero. Entonces rompió la rama y la llevó con él a casa. Dio los regalos a las hijastras, y a Cenicienta le dio la ramita cortada.
Cenicienta le agradeció, y fue a la tumba de su madre. Ahí plantó la ramita, y lloró tanto que sus lágrimas cayeron sobre ella y la regaron. La ramita creció y se convirtió en un bello árbol.
Cenicienta iba a su árbol tres veces al día, para llorar y rezar. Una paloma blanca se paraba cada vez en el árbol, y cada vez que Cenicienta pedía un deseo, la paloma le alcanzaba lo que ella había pedido.
Entonces, por esos tiempos, sucedió que el rey anunció una gran fiesta de tres días, con baile, donde el príncipe escogería una novia entre todas las chicas que fuesen invitadas. Cuando las dos hermanastras escucharon que ellas habían sido invitadas, se alegraron mucho.
Llamaron a Cenicienta y le ordenaron:
-Cenicienta, péinanos. Lustranos los zapatos y ponnos cintas en el pelo. Nos vamos al baile en el palacio del rey.
Cenicienta obedeció, pero llorando, porque ella también quería ir a la fiesta. Le rogó a la madrastra que le diera permiso para ir.
- Tú, Cenicienta? dijo la madrastra. Tú? Toda sucia y cubierta de polvo, tú quieres ir al baile? No tienes ni zapatos ni vestido, y así todavía quieres bailar!
Ya que Cenicienta seguía insistiendo, la madrastra le dijo: -He esparcido una vasija de lentejas entre las cenizas para ti. Si las puedes recoger en dos horas, puedes ir con nosotras.
La muchacha fue al patio y llamó: Palomas, palomitas, todos ustedes pajaritos que vuelan bajo el cielo, vengan y ayúdenme!
Las buenas a la olla
las malas al fogón
Dos palomitas blancas entraron por la ventana de la cocina, y las palomas torcazas, y las cuculís y todos los pajaritos del cielo entraron chillando y picoteando entre las cenizas. Movían sus cabezas y picaban, picaban, picaban. Todas las aves empezaron a picar, picar, picar. Pusieron todos las buenas lentejas en la olla. No se les escapó ni una.
La muchacha llevó la olla donde la madrastra, y estaba feliz, pensando que ahora le permitirían ir al baile. Pero la madrastra dijo: -No Cenicienta, no tienes ropa, y no sabes bailar. Todos se van a reír de ti.
Cenicienta empezó a llorar, y cuando la madrastra dijo: puedes ir si eres capaz de recoger dos tazones de lentejas de entre la ceniza para mí, en una hora.- La madrastra pensaba que Cenicienta nunca podría hacerlo.
La muchacha fue otra vez al patio y llamó: Palomas, palomitas, todos ustedes pajaritos que vuelan bajo el cielo, vengan y ayúdenme!
Las buenas a la olla
las malas al fogón
Dos palomitas blancas entraron por la ventana de la cocina, y las palomas torcazas, y las cuculís y todos los pajaritos del cielo entraron chillando y picoteando entre las cenizas. Movían sus cabezas y picaban, picaban, picaban. Todas las aves empezaron a picar, picar, picar. Pusieron todos las buenas lentejas en la olla. No se les escapó ni una.
La muchacha llevó la olla donde la madrastra, y estaba feliz, pensando que ahora sí le permitirían ir al baile. Pero la madrastra dijo:
- De ninguna manera. No vas con nosotras, porque no tienes vestidos y porque no sabes bailar. Nos llenarías de verguenza!
Al decir esto, le dio la espalda a Cenicienta y partió con las dos altaneras hermanastras al baile.
En ese momento, cuando no había nadie más en la casa, Cenicienta fue hacia la tumba de su madre, bajo el gran avellano, y llamó:
menéate, sacúdete
arbolito de avellano
dame oro dame plata
meneate por mi
entonces la paloma le arrojó un vestido de oro y plata, y unos lindos zapatos de seda y plata. Rápidamente Cenicienta se puso el vestido y partió al baile.
Sus hermanastras y la madrastra no la reconocieron. Pensaron que era una princesa extranjera, porque se veía tan bonita en su vestido dorado. Nunca se iban a imaginar que era Cenicienta, porque pensaban que ella estaba envuelta en el polvo de la casa, buscando lentejas entre la ceniza de la chimenea.
El príncipe se le acercó, la tomó de la mano y bailó con ella. Después no quiso bailar con ninguna otra. Nunca le soltó la mano, y si alguien venía a pedirle a Cenicienta para bailar con ella, el contestaba: es mi pareja de baile.
Bailaron hasta muy tarde, y Cenicienta quiso volver a casa.. Pero el príncipe le dijo: iré contigo, yo te acompañaré", porque quería ver donde vivía la linda chica. Sin embargo, ella se escabulló y se escondió en el palomar. El príncipe esperó hasta que llegó el padre, y le contó que la chica desconocida había saltado dentro del palomar.
El viejo pensó, ¿se tratará de Cenicienta?
Hizo que trajeran un hacha y derribó el palomar, pero no había nadie adentro. Cuando entraron a la casa, Cenicienta estaba echada en las cenizas, vestida con sus viejas ropas. Un lamparín ardía en la habitación. Cenicienta había saltado rápidamente del palomar y había corrido al avellano. Ahí se sacó el lindo vestido y lo dejó sobre la tumba, y las aves se lo llevaron otra vez. Se vistió con su camisón gris y regresó a sus cenizas en la cocina.

3.

Al día siguiente, cuando el baile empezó otra vez, y sus padres y hermanastras habían partido otra vez, Cenicienta fue al avellano y cantó:
menéate, sacúdete
arbolito de avellana
dame oro dame plata
meneáte por mí

Y los pajaritos le tiraron un vestido todavía más bonito que el del día anterior. Cuando Cenicienta apareció en el baile con ese vestido, todo el mundo estaba impactado por su belleza. El príncipe había esperado a que ella viniera, e inmediatamente la tomó de la mano y bailó solamente con ella. Cuando otros venían a pedirle que bailara con ellos, él decía: "ella es mi pareja de baile".
Cuando se hizo tarde, Cenicienta quiso irse. el príncipe la siguió, queriendo descubrir a qué casa se dirigía. Pero ella se escapó de él y entró al jardín detrás de la casa, donde había un hermoso árbol de peras. Ella trepó tan ágilmente como una ardilla entre las ramas, y el príncipe no supo adonde se había ido. Esperó hasta que vino el padre, y le dijo: "la muchacha desconocida se escapó de mí, y creo que se ha trepado al peral".
El padre pensó, ¿se tratará de Cenicienta?
Hizo que trajeran un hacha y derribó el árbol, pero no había nadie en él. Cuando entraron a la cocina, Cenicienta estaba echada en las cenizas, como de costumbre, ya que había saltado del otro lado del árbol y había corrido para devolver el vestido a la paloma en el avellano y vestirse nuevamente con su camisón gris.
Al tercer día, cuando sus padres y hermanas de se habían ido, Cenicienta acudió otra vez a la tumba de su madre y le cantó al árbol:
menéate, sacúdete
arbolito de avellana
dame oro dame plata
meneáte por mí

Esta vez la paloma le tiró un vestido que era todavía más bello y deslumbrante que cualquiera que hubiera tenido antes, y los zapatos eran de oro puro. Cuando llegó al baile con su vestido, todos se quedaron atónitos sin saber qué decir. El príncipe solamente bailó con ella, y cuando cualquiera se acercaba a pedirle un baile, él les decía: "ella es mi pareja de baile".
Cuando se hizo tarde, Cenicienta quiso irse, y el príncipe trató de acompañarla, pero ella se escapó tan rápidamente de él que no pudo seguirla. El príncipe, sin embargo, le había puesto una trampa. Había derramado resina por toda la escalera. Cuando ella bajó, dejó su zapato izquierdo pegado en un escalón. El príncipe lo recogió. Era pequeño y delicado, de oro puro.

A la mañana siguiente, llevó el zapato donde el padre y le dijo: "Nadie será mi esposa, excepto aquella a la que le calce perfectamente este zapatito de oro".
Las dos hermanas se pusieron contentas al escucharlo, porque tenían bonitos pies.Al lado de su madre, la hermana mayor se llevó el zapatito a su habitación para probárselo. No pudo meter su gran dedo gordo en él, ya que el zapato era muy chico para ella. Entonces la madre le dio un cuchillo y le dijo: "córtate el dedo gordo. Cuando seas reina no tendrás que caminar más".
La chica se cortó el dedo gordo, metió su pie y se aguantó el dolor. Así, salió con el príncipe, que la montó a la grupa del su caballo como si fuera su novia. Sin embargo, mientras estaban pasando por la tumba, ahí, en el avellano, estaban dos palomas que cantaban:
Oyelo oyelo bien
hay sangre en su pie
el zapato le aprieta
la novia está chueca
Entonces el le miró el pie y vio como la sangre estaba chorreando. Dio la vuelta a su caballo y trajo a la falsa novia a su casa otra vez, diciendo que no era la indicada, y que la otra hermana debía probarse el zapatito. Ella se fue a su cuarto y metió perfectamente los dedos en el zapato, pero no le entraba el talón porque lo tenía demasiado grande.
Entonces la madre le dio el cuchillo y le dijo: corta un poco de tu talón, cuando seas reina ya no tendrás que caminar".
La chica se cortó un pedazo de talón, metió el pie al zapatito, se aguantó el dolor, y salió con el príncipe. El la montó a la grupa del caballo como si fuera su novia. Cuando pasaron bajo el avellano, las dos palomas sentadas, cantaron:
Oyelo oyelo bien
hay sangre en su pie
el zapato le aprieta
la novia está chueca
Entonces el le miró el pie y vio como la sangre estaba chorreando manchando sus medias blancas de rojo. dio la vuelta a su caballo y trajo a la falsa novia a su casa.
" Esta no es la indicada tampoco", dijo. NO tienes otra hija?
No, dijo el padre. Solo hay una contrahecha y pequeña Cenicienta, hija de mi primera esposa, pero ella no creo que sea la novia.
El príncipe le dijo que se la mandara, pero la madre respondió: "Oh no, ella está muy cochina. No la puede ver".
Pero el príncipe insistió y tuvieron que llamar a Cenicienta. Ella primero se lavó las manos y la cara, y después fue y se inclinó frente al príncioe, quien le dio el zapatito de oro. Cenicienta se sentó en un banquito, se sacó sus pesados chanclos de madera y se puso el zapatito. Le quedaba perfecto.
Cuando se paró, el príncipe la miró a los ojos y reconoció a la hermosa joven que había bailado con él. El gritó "ella es mi verdadera novia".
La madrastra y las dos hermanas estaban horrorizadas y se pusieron pálidas de la ira. El príncipe no les hizo caso y montó a Cenicienta en la grupa de su caballo y partió con ella. Cuando pasaron bajo el avellano, las dos palomas blancas cantaron:
Oyelo oyelo bien
no hay sangre en su pie
el zapato no aprieta
la novia es perfecta
Después de cantar estop, las dos palomas volaron y se posaron en los hombros de Cenicienta, una en el derecho, la otra en el izquierdo, y permanecieron ahí.
Cuando se iba a celebrar la boda con el príncipe, las dos falsas hermanas llegaron, buscando congraciarse con Cenicienta y compartir su buena fortuna. Cuando la pareja nupcial entró a la iglesia, la hermana mayor caminaba a su lado derecho, y la menor a su lado izquierdo. Las palomas le sacaron un ojo a cada una de ellas. Más tarde, cuando la pareja salió de la iglesia, la mayor estaba al lado izquierdo, y la menor al derecho; entonces las palomas les picaron el otro ojo a cada una de ellas. Y así, por su maldad y falsía, las hermanastras fueron castigadas con la ceguera por el resto de sus vidas.

jueves, 3 de febrero de 2011

La Bella y la Bestia

Fuente: Wikipedia

Como casi siempre ocurre, Disney modificó la versión original de la historia. La verdadera era la de Villenueve (abajo de todo), pero era muy extensa y con muchos detalles, por eso la más conocida es la de Beaumont. Encontrarán esta versión después de la imagen.

La bella y la bestia se puede interpretar como la llegada de una niña a su mayoría de edad y a su sexualidad. Concebido el amor de su padre, que la adoraba por encima del resto de sus hermanas, como un amor puro, la niña percibe la sexualidad como algo perverso, y todo hombre que sienta un deseo sexual hacia ella es una bestia. Solo a partir del momento en que Bella es capaz de asimilar las relaciones sexuales como humana y adulta, puede alcanzar la felicidad. Pero otra variante de este concepto sería que el sentimiento de la Bestia es primitivo y brutal, pero el amor de la mujer lo transforma en algo humano y comedido, que en el cuento vendría simbolizado por la transformación física de Bestia a Príncipe.




Versión de Beaumont

Esta es la historia de un rico mercader que tenía tres hijas. Dos de ellas eran presuntuosas y vanidosas, y la menor, a la que por su belleza llamaron Bella, era, sin embargo, humilde y bondadosa. Todas tenían siempre pretendientes dispuestos a casarse con ellas. Pero mientras las dos primeras rechazaban despectivamente a todos los candidatos, ya que ansiaban casarse con un noble, Bella los recibía y conversaba con ellos, aunque los rechazara cortésmente. Un golpe de mala fortuna hizo que el mercader perdiera todas sus riquezas, por lo que todos los pretendientes desaparecieron, ya que el dinero era el único motivo para casarse con semejantes mujeres. Bella, sin embargo, siguió recibiendo proposiciones, pero las siguió rechazando. Cierto día llegó la noticia de que uno de los barcos del mercader había llegado a puerto con mercancías. Sus dos hijas mayores le pidieron que les trajera joyas y vestidos, per
o Bella le dijo que solo con una rosa ya la haría feliz.

volvió a su casa, pero fue sorprendido por una gran tormenta que le obligó a refugiarse en un enorme castillo, al parecer abandonado. El mercader recorre el castillo sin encontrar rastro de habitante alguno, a pesar de estar limpio y decorado. Abandonando toda precaución, se dirige hacia la despensa y empi
eza a comer y beber hasta saciarse, pues estaba agotado de tan largo viaje. Después, encuentra una elegante cama en la que se acuesta a dormir. A la mañana siguiente se despierta y ve a su lado un rico traje nuevo junto a un desayuno. Agradecido, se dispone a marcharse a su casa cuando ve que en uno de los ja
rdines hay rosas, y se dispone a cortar una para su Bella. Entonces aparece el dueño del castillo, que resulta ser una terrible bestia. Le reprocha que a cambio de su amable hospitalidad él se ha atrevido a robarle una rosa, y se dispone a darle muerte.El mercader se dirigió hacia el puerto, pero el barco no había traído apenas nada para su dueño. Cabizbajo, el mercader
El mercader suplica por poder ver a sus hijas una última vez, a lo que la bestia responde que puede marcharse para verlas una vez más, pero a cambio tendrá que traer a una de ellas para que ocupe su lugar. El mercader vuelve a su hogar y le explica lo acontecido a sus hijas, tras lo cual Bella se ofrece para ocupar el lugar de su padre, para regocijo de sus hermanas y desesperación de su anciano progenitor. Bella le recuerda a su padre que las promesas se dan para cumplirse. Y que si ella no hubiera pedido una rosa nada habría sucedido.
Se dirigió Bella hacia el castillo en compañía de su padre, esperando una muerte segura. Sin embargo, una vez allí, la Bestia le concedió la libertad a su padre exhortándole a no volver jamás. Y gentilmente llevó a Bella a unos ricos aposentos, para que viviera toda su vida en el castillo y nunca más pudiera volver a su hogar. A cambio le regaló un espejo mágico para que le permitiera ver a su familia. Al cabo de un tiempo la Bestia pidió a Bella que se casara con ella, pero Bella le respondió que solamente le concedería su amistad.
Pasaron tres meses agradables en el castillo, donde la Bestia llenaba de atenciones a Bella, y ella le correspondía con gestos de amistad. Cierto día, Bella vio en su espejo mágico que su anciano padre estaba muy enfermo, y rogó a la Bestia que le permitiera verlo una última vez, a lo cual la Bestia se negó rotundamente. Pero poco después aceptó con la condición de que Bella volviera tras una semana. Ella lo prometió agradecida y partió hacia su hogar. Una vez allí, sus hermanas, tristemente casadas con personas de bajo nivel, maquinaron una trampa para que Bella estuviera en su casa más de siete días. Al darse cuenta de que había roto su promesa, la muchacha parte rauda hacia el castillo y encuentra a la Bestia tendida en la hierba, agonizando, por la tristeza que le había causado la traición de Bella. Ella se arrodilla ante el monstruo, que exhala ya sus últimos estertores de vida y, entre lágrimas, le suplica que no muera, ya que le ama y quiere ser su esposa. Al escuchar estas palabras, la Bestia se transforma mágicamente en un bello príncipe, que a causa de la maldición de una bruja había sido mutado en Bestia hasta que una mujer quisiera casarse con él.
Bella y el príncipe pasaron el resto de sus días felices en el castillo, junto a su padre, mientras que las hermanas fueron transformadas en estatuas, pero sin perder la consciencia, para que fueran testigos de la felicidad de su hermana.


Versión de Villeneuve

La versión original de Villeneuve es mucho más extensa que la de Beaumont. En casi 400 páginas, Villeneuve explica muchos detalles que Beaumont omite. Principalmente, todo el trasfondo familiar, tanto de Bella como del Príncipe. Bella es la hija del rey de las Islas Felices, y su madre es un hada malvada. El hada pretende matar a Bella, con lo que el rey la oculta, haciéndola pasar por uno de los doce hijos de un rico comerciante. Por su parte, el príncipe perdió a su padre siendo muy joven, y su madre, ocupada en guerras para defender su reino, le puso al cuidado de un hada (la madre de Bella). Una vez el príncipe es adulto, el hada trata de seducirle, pero al rechazarle éste, le convierte en Bestia.
Casi la mitad de la historia de Villeneuve se centra en las guerras entre hadas y reyes, y dedica largas páginas a la historia de las familias de Bella y el príncipe. También compone una visión del castillo mucha más oscura y mágica que la tradicional.
Beaumont omitió todo este trasfondo familiar y trágico, desvinculándose del sentido que Villeneuve le quiso dar a su historia: una ácida crítica a la sociedad en que las mujeres que eran obligadas a casarse por conveniencia, siendo algunos de aquellos maridos peores que su Bestia. Eliminando todos los personajes secundarios, Beaumont adaptó, o readaptó, la historia, bajo los simples arquetipos del cuento de hadas, siguiendo los mismos esquemas que otras variantes anteriores de la misma.
Esta versión de Beaumont es la que se considera tradicional, y ha sido la más extendida y conocida. Todas las interpretaciones, adaptaciones y versiones posteriores se han basado en la versión de Beaumont, y no en el original de Villeneuve.


La Bella Durmiente

La versión original de este clásico de veras me shockeó. Aún no encontré el texto original, pero les contaré en breves palabras el truculento y real final de la historia:
No existe ningún príncipe azul que vino a rescatarla. Sino un campesino que al entrar a la ciudad ve a todos dormidos, y sorprendido sigue adelante, para encontrarse a la hermosa y desprotegida Aurora (que en realidad se llamaba Talia).
No le da un tierno beso de amor... va un poco más rápido y la viola salvajemente. Hace esto repetidas veces, aprovechando su estado, hasta que finalmente se cansa y se va. La consecuencia: La princesita da a luz a gemelos (aún dormida), y uno de ellos, chupándole el dedo a su madre, saca la astilla de la rueca con el veneno y ella se despierta, encontrándose violada y con dos hijos.
Hermosa historia de amor, ¿no lo creen?
Otra versión cuenta que quién la violó era en realidad un monarca, que más tarde vuelve para desposarla (aunque el... ya estaba casado!)
Su mujer intenta matar a la princesa y sus gemelos, pero sus planes fallan y finalmente Aurora se casa y viven felices por siempre. (?)
Historia clásica (como la de Disney)

Hubo una vez un rey y una reina que deseaban mucho tener hijos. Después de un largo tiempo, la Reina dio a luz una niña. Era tanta su alegría que el Rey anunció una gran fiesta para el bautizo. Como madrinas de la pequeña Princesa invitaron a todas las hadas que hallaron en el reino, un total de siete.
El Rey preparó para cada hada, de regalo, un cofrecillo hecho en oro, rubíes y diamantes.
Las hadas en agradecimiento otorgaron a la pequeña princesa un don cada una.
  1. ¡Serás la más bella de todas las doncellas!
  2. ¡Tendrás la bondad de un ángel!
  3. ¡La gracia de una gacela!
  4. ¡Bailarás con toda perfección!
  5. ¡Cantarás como un ruiseñor!
  6. ¡Tocarás todos los instrumentos musicales de maravillas!
De pronto, una mujer entró en la sala. ¡Oh! ¡Era el hada malvada, perdida desde hacía tiempo!
- ¡Se han olvidado de mí! - dijo muy furiosa, y lanzó un hechizo contra la Princesa: - ¡ El día de tu cumpleaños número dieciséis te pincharás con una aguja y morirás!
La última de las hadas buenas, que aún no había dado su regalo, dijo con, voz dulce: - Majestades, vuestra hija se pinchará el dedo con una aguja, pero no morirá. Dormirá profundamente y pasados cien años un príncipe la despertará.
El rey, asustado, ordenó que se destruyeran todas las agujas del reino.
Pasaron así quince o dieciséis años sin que nada ocurriese... hasta que un día la Princesa, paseando por el gran castillo, descubrió una pequeña habitación. Allí el hada malvada, disfrazada de anciana, cosía con aguja e hilo... - ¡Nunca vi nada igual a esto! - exclamó la princesita tomando una de las agujas.

Entonces... ¡Se pinchó en el dedo, tal como había predicho el hada malvada! Al instante, la princesita cayó al suelo y quedó profundamente dormida.
El Rey, desconsolado, trasladó a la bella Princesa y la a acostó en su hermoso lecho de oro y plata. Enseguida, mandó llamar al hada buena que, al ver la gran tristeza de todos los habitantes del castillo, dijo al rey: - Majestad: para que nuestra Princesa no se encuentre sola en el sueño, dormirán todos, y no despertarán hasta que termine el largo sueño de ella.
Tras haber pronunciado estas palabras, todos en el castillo cayeron dormidos. A partir de aquel momento, un bosque mágico cubrió el castillo.

Y así pasaron cien años hasta que un apuesto príncipe, montado en su corcel, paso cerca del lugar. Entonces, como por ensalmo, el caballo se detuvo. Tan pronto como desmontó el Príncipe, el bosque impenetrable se abrió ante sus ojos y vio el castillo. El Príncipe, intrigado, entró en aquel lugar, donde todo el mundo parecía dormir.
Cuando llegó al magnífico lecho de oro y plata, la hermosa Princesa dormía. Asombrado por su belleza, se inclinó y posó suavemente sus labios sobre las rosadas mejillas de la hermosa joven.
¡La bella Princesa despertó; Y con ella también despertaron todos los habitantes del castillo!.
¡Todos comenzaron a bailar de alegría! Al día siguiente, los festejos terminaron con una gran boda que unió para siempre a la Princesa y el apuesto Príncipe enamorados.

DATOS CURIOSOS:
La joven tarda tanto en despertar, que cuando el principe la ve, evita comentarle que su atuendo está pasado de moda, por muy hermoso que sea.
Uno de los dones que le otorgan las hadas al nacer la princesa era "inteligencia" (en la versión de Grimm). Esto podría considerarse machismo, pero otros sostienen que fue omitido ya que la inteligencia no se obtiene, sino mas bien se va logrando. (??)
Un rumor conocido cuenta que en la versión original, la madre del príncipe (la reina) tenía un parentesco con ogros, y por eso a veces sentía ganas de comerse a la doncella y sus hijos o_O
Víktor Vasnetsov (1848 - 1826)[http://www.artprojekt.ru/Gallery/Vasnetsov/Vas25.html

Caperucita Roja

Esta es mi historia favorita (aunque, francamente, a nadie le importe). Por algún motivo las versiones macabras más sexuales también me gustaron, aunque una parte mía se traumó un poco... Sinceramente la versión original me pareció más interesante que la que escuché por primera vez. Y hasta es más creíble que la versión para niños: "Abren la barriguita del lobo y sacan a la niña y su abuela sanas y salvas" También las moralejas son diferentes. La del cuento moderno es no confiar en extraños... La del original...




Hay quienes dicen que cuando el famoso cuento fue escrito, la gente aún creía en hombres lobo, quienes, junto con las brujas, vivían en el bosque y conocían la sabiduría y la magia de la naturaleza. Inicialmente, Caperucita Roja es una narración sobre el tránsito de la niña a la mujer.
[Terri Windling]

Supongo que ya conocen la primera versión, en donde el cazador encuentra al lobo, que acababa de almorzarse a caperucita y su abuela. El cazador (o leñador en otras versiones) abre al lobo y las saca a ambas; luego rellenan con piedras y el lobo cae a un lago y se ahoga.
También leí una obra de Pipo Pescador que me gustó muchísimo (leanla, si quieren). En el final, la abuela entretiene al lobo hasta que caperucita llega con los leñadores que persiguen al lobo. Es una comedia, así que por eso tiene un final feliz para todos (salvo para el lobo, que no muere pero queda algo maltrecho).
Otras versiones, como la de la película "La verdadera historia de caperucita roja", o la version en Internet del Lobo merecen ser contadas también.
Incluso la del comic online EverAfter (es genial este comic. Por Dios).

En la versión original de caperucita, hay cierto contenido sexual, y el final es horrible. Encontré una versión moderna del original en inglés. (es decir, es el original, pero narrado algo distinto). Yo misma lo traducí.
Había una mujer que había hecho algo de pan. Le dijo a su hija “Ve y llevale pan caliente y una botella de leche a tu abuela”
Así, la pequeña niña se hechó a andar. Cuando dos caminos se cruzaron, se encontró con el bzou (el lobo), quién le dijo “¿A dónde vas?”
“Le estoy llevando pan caliente y una botella de leche a mi abuela”
“¿Qué camino tomas?” dijo el bzou “¿El de las agujas o el de los alfileres?”
“El de las agujas” dijo la pequeña.
“¡Que bien! Yo tomo el de los alfileres”
La niña se entretuvo recogiendo agujas.
El bzou llegó a la casa de la abuela y la mató. Puso su carne en la despensa, y una botella con su sangre en el estante.
La pequeña niña llegó y tocó la puerta. “Empuja la puerta” dijo el bzou “Está trabada por un balde de agua”
“Buen día, abuela. Te he traído un pan caliente y una botella de leche”
“Ponlo en la despensa, m’hija. Toma algo de la carne que está allí, y la botella de vino que está en el estante”
Mientras ella estaba comiendo, un pequeño gato que estaba allí dijo “¡Que vergüenza! Esa zorra está comiéndose la carne de su abuela, y está tomándose su sangre también.”
“Desvístete, m’hija” dijo el bzou “y ven a la cama conmigo”
“¿Dónde pongo mi delantal?”
“Tíralo al fuego. No lo necesitarás más”


Y para toda la ropa - el corpiño, el vestido, la enagua, y sus zapatosy medias -ella preguntó donde debía ponerlos, y el lobo respondió siempre: “Tiralos al fuego, no los necesitarás más.”

Cuando fue a la cama, la pequeña niña dijo “Oh, abuela, que peludita eres!”
“Es mejor para mantenerme tibia, mi niña”
“Oh! Abuela, que uñas más largas tienes”
“Las mejores para rascarme, mi niña!”
“Oh, abuela, que hombros más fuertes tienes!”
“Son buenos para llevar leña, mi niña…”
“Oh, abuela! Que orejas más grandes tienes”
“Para escucharte mejor, m’hija!”
“Oh, abuela, que nariz más grande tienes!”
“Es mejor para tomar mi tabaco, querida”
“Oh!... pero, abuela, que boca tan grande tienes!”
“Es así porque es la mejor para comerte, mi niña!”
“Oh, abuela. Tengo que “hacer” afuera!”
“Hazlo en la cama, niña…!”
“Oh, no abuelita, en serio tengo que hacerlo afuera”
“De acuerdo, pero no tardes demasiado”
El bzou ató una lana alrededor del tobillo de la niña y la dejó ir. Ni bien estuvo afuera, ella lo ató en un ciruelo.
El bzou se impacientó y dijo “Estas regando o abonando?”
No hubo respuesta.
El bzou salió de la cama, siguió el lazo descubriendo que la niña se había marchado.

El bzou la persiguió, y pronto la niña lo escuchó en el camino justo detrás de ella. Ella corrió y corrió hasta que llega a un río rápido y profundo. Algunas mujeres estaban lavando a la orilla del río. “Por favor, ayúdenme a cruzar”, les pidió.

Las mujeres extendieron una sábana sobre el agua, sosteniendo firmemente los extremos. La niña cruzó el puente de tela y pronto estuvo a salvo en el otro lado.

El bzou llegó al río y pidió a las mujeres que lo ayuden a cruzar. Las lavanderas tendieron las sabanas, pero cuando el bzou estaba por la mitad, lo soltaron, causando que este se ahogara.
---
Y, por fin: esta es la version ORIGINAL (es exactamente así):
Había una vez una niñita en un pueblo, la más bonita que jamás se hubiera visto; su madre estaba enloquecida con ella y su abuela mucho más todavía. Esta buena mujer le había mandado hacer una caperucita roja y le sentaba tanto que todos la llamaban Caperucita Roja.
Un día su madre, habiendo cocinado unas tortas, le dijo.

-Anda a ver cómo está tu abuela, pues me dicen que ha estado enferma; llévale una torta y este tarrito de mantequilla.

Caperucita Roja partió en seguida a ver a su abuela que vivía en otro pueblo. Al pasar por un bosque, se encontró con el compadre lobo, que tuvo muchas ganas de comérsela, pero no se atrevió porque unos leñadores andaban por ahí cerca. Él le preguntó a dónde iba. La pobre niña, que no sabía que era peligroso detenerse a hablar con un lobo, le dijo:

-Voy a ver a mi abuela, y le llevo una torta y un tarrito de mantequilla que mi madre le envía.

-¿Vive muy lejos? -le dijo el lobo.

-¡Oh, sí! -dijo Caperucita Roja-, más allá del molino que se ve allá lejos, en la primera casita del pueblo.

-Pues bien -dijo el lobo-, yo también quiero ir a verla; yo iré por este camino, y tú por aquél, y veremos quién llega primero.

El lobo partió corriendo a toda velocidad por el camino que era más corto y la niña se fue por el más largo entreteniéndose en coger avellanas, en correr tras las mariposas y en hacer ramos con las florecillas que encontraba. Poco tardó el lobo en llegar a casa de la abuela; golpea: Toc, toc.

-¿Quién es?

-Es su nieta, Caperucita Roja -dijo el lobo, disfrazando la voz-, le traigo una torta y un tarrito de mantequilla que mi madre le envía.

La cándida abuela, que estaba en cama porque no se sentía bien, le gritó:

-Tira la aldaba y el cerrojo caerá.

El lobo tiró la aldaba, y la puerta se abrió. Se abalanzó sobre la buena mujer y la devoró en un santiamén, pues hacía más de tres días que no comía. En seguida cerró la puerta y fue a acostarse en el lecho de la abuela, esperando a Caperucita Roja quien, un rato después, llegó a golpear la puerta: Toc, toc.

-¿Quién es?

Caperucita Roja, al oír la ronca voz del lobo, primero se asustó, pero creyendo que su abuela estaba resfriada, contestó:

-Es su nieta, Caperucita Roja, le traigo una torta y un tarrito de mantequilla que mi madre le envía.

El lobo le gritó, suavizando un poco la voz:

-Tira la aldaba y el cerrojo caerá.

Caperucita Roja tiró la aldaba y la puerta se abrió. Viéndola entrar, el lobo le dijo, mientras se escondía en la cama bajo la frazada:

-Deja la torta y el tarrito de mantequilla en la repisa y ven a acostarte conmigo.

Caperucita Roja se desviste y se mete a la cama y quedó muy asombrada al ver la forma de su abuela en camisa de dormir. Ella le dijo:

-Abuela, ¡qué brazos tan grandes tienes!

-Es para abrazarte mejor, hija mía.

-Abuela, ¡qué piernas tan grandes tiene!

-Es para correr mejor, hija mía.

Abuela, ¡qué orejas tan grandes tiene!

-Es para oírte mejor, hija mía.

-Abuela, ¡qué ojos tan grandes tiene!

-Es para verte mejor, hija mía.

-Abuela, ¡qué dientes tan grandes tiene!

-¡Para comerte mejor!

Y diciendo estas palabras, este lobo malo se abalanzó sobre Caperucita Roja y se la comió



MORALEJA

Vemos aquí que los adolescentes
Y más las jovencitas
elegantes, bien echas y bonitas,
hacen mal en oír a ciertas gentes,
y que no hay que extrañarse de la broma
de que a tantas el lobo se las coma.
Digo el lobo, porque estos animales
no todos son iguales:
los hay con un carácter excelente
y humor afable, dulce y complaciente,
que sin ruido, sin hiel ni irritación
persiguen a las jóvenes Doncellas,
llegando detrás de ellas
a la casa y hasta la habitación
¿Quién ignora que Lobos tan melosos

son los más peligrosos?
QUE FINAL MAS GENIAL. Aunque la moraleja es sabida--.Por último: encontré unas observaciones geniales y muy interesantes en Taringa:
Y como "cereza" al postre (?) encontré esta rara poesía en ingles, referente al cuento (no lo traduzco porque pierde la gracia):
Mother said,
"Straight ahead,"
Not to delay
or be misled.
I should have heeded
Her advice...
But he seemed so nice.

And he showed me things
Many beautiful things,
That I hadn't thought to explore.
They were off my path,
So I never had dared.
I had been so careful,
I never had cared.
And he made me feel excited-
Well, excited and scared.

When he said, "Come in!"
With that sickening grin,
How could I know what was in store?
Once his teeth were bared,
Though, I really got scared-
Well, excited and scared-
But he drew me close
And he swallowed me down,
Down a dark slimy path
Where lie secrets that I never want to know,
And when everything familiar
Seemed to disappear forever,
At the end of the path
Was Granny once again.

So we wait in the dark
Until someone sets us free,
And we're brought into the light,
And we're back at the start.

And I know things now,
Many valuable things,
That I hadn't known before:
Do not put your faith
In a cape and a hood,
They will not protect you
The way that they should.
And take extra care with starngers,
Even flowers have their dangers.
And though scary is exciting,
Nice is different than good.

Now I know:
Don't be scared.
Granny is right,
Just be prepared.

Isn't it nice to know a lot!
And a little bit not...